In this article

Translations – Make Flowis Understandable for Everyone

Learn how to make Flowis understandable for employees all over the world by translating it to their native language.

We know many companies have branches all over the world and it would be more effective for the employees to have the system they work with every day in their native language. Flowis offers wide possibilities of translations to make the user experience as neat as possible.

Translations are set up in three different sections – System Translations, Content Translations, and Custom Translation Keys. What is the difference?

System Translations

These translations contain formulations used in system buttons, notifications, administration section, etc. – every word that was a part of Flowis before you started using it and configuring it for your company.

Content Translations

As you might assume, Content Translations contain all the formulations from your configurations – names of Statuses and Workflows, names of the fields in Transaction Types, names of Custom Tabs, etc. Everything that you set up to make Flowis work for your company is translated there.

đź’ˇ Tip: E-mail templates are not translated there - please use the possibility to add multiple versions for various language mutations in your e-mail templates.

Setting up System & Content Translations in Flowis

The first step is to create a new locale (search for Locales in the left menu). Set up its name (e.g. SK), and native name (e.g. Slovensky) and mark it as active.

Then you have to wait for the system to generate translation keys for System Translations. It may take a few minutes. If it takes longer than a day, please, contact your IT administrator.

Once you have the translation keys of System Translations generated (that means when you open System Translations, it is not a blank table anymore – there is a list of thousands of translation keys), you can start translating. You can do so either one by one – edit each of the rows (always look for the “Value” field in the table at the bottom) and save it manually; or you can download the whole list, translate it in your sheets editor (fill in the Value column), and import the whole list to Flowis.

The same applies to Content Translations, the only difference is that you do not need to wait for translation keys to be generated – they are available immediately.

How to enter a Content Translation

Setting up Custom Translation Keys in Flowis

Custom Translation Keys are not generated automatically – you need to create them manually. When creating a new Custom Translation Key, you need to fill in following fields:

  • Name – default translation which will be shown for this key unless Content translation is defined
  • Key – the technical name, use lower-case and under-scored values
  • Description – only for your internal purpose, it’s not used anywhere else in the application. You can describe where this translation key is used

After creating the Custom Translation Key, it is necessary to re-run translation generation in Locales:

Generating translations for Custom Translation Keys

Then you can translate this Key into another language in Content Translations – in the filter box Object type, choose Setting::CustomTranslationKey. You will see a list of all Custom Translation Keys and can translate them the same way as all the other Content Translations.

Searching for Custom Translation Keys in Content Translation

Was this article helpful?

Sign up for our Newsletter

Can't Find What You're Looking For?

Contact Us Directly
Read Our
Blog
Study At Flowis University​